Translations|Translators as Adaptive Experts in a Flat World: From Globalization 1.0 to Globalization 4.0?

Authors

  • Vanessa Enríquez Raído University of Auckland, New Zealand

Keywords:

professional translation, crowdsourcing, volunteer translation, electronic tools, translation automation technologies, statistical machine translation, knowledge economy, cloud marketplaces, global social media

Abstract

Professional translators are highly multitasking agents whose job requires advanced language skills, advanced information literacy, and great technological and instrumental competence. Today they operate in and for an ever more technologized society, within a complex, competitive system of client and user expectations, tools, and new forms of organization and work conditions. This article explores the main industry-level, technological and social developments that have forced many translators to further resituate their practice as co-constructors of knowledge and co-communicators in today’s media landscape. It argues that despite the challenges of powerful automatic implementation and the upsurge of volunteer crowdsourcers, professional translators will continue to adapt to evolving work conditions and emerging phenomena, moving the traditional boundaries of the practice and discipline of translation.

Author Biography

Vanessa Enríquez Raído, University of Auckland, New Zealand

Senior Lecturer inTranslation StudiesUniversity of Auckland,New Zealand 

Downloads

Published

2016-02-08

Issue

Section

Special Sections